Хотите знать, на каком языке говорят в Черногории и насколько комфортно чувствуют себя в этой стране русскоговорящие туристы? Одно можно сказать с уверенностью: переживать за языковой барьер точно не стоит.
Официальный язык Черногории
Официальным языком в Черногории является черногорский. Одной из особенностей этого языка является то, что в письменном варианте он существует в двух версиях – на латинице и кириллице. Сам язык очень похож на сербский, а точнее, является одним из его диалектов. Но и для русскоязычного человека многие слова будут абсолютно знакомы (например, «морска риба» — морская рыба; «узмите» — возьмите; «шлива» — слива, «град» — город), а многие выражения можно понять интуитивно.
Помимо черногорского, распространены и другие языки. В Боко-Которском заливе можно услышать итальянскую речь, в Херцег-Нови многие говорят на хорватском, а в муниципалитете Улцинь официальным языком является албанский.
Как относятся в Черногории с туристам из СНГ?
Черногорию и Россию давно связывают очень теплые дружеские отношения. Еще в давние времена на курортах Черногории любили отдыхать высокопоставленные и известные лица Российского государства. Многие знаменитые поэты, побывавшие в Черногории, посвятили ей свои стихотворения.
И Черногория тоже делает ответные шаги, украшая свои города памятниками в честь выдающихся деятелей русской культуры. Туристов из стран СНГ здесь любят и всегда принимают тепло.
Читайте также: Как относятся к русским в Черногории: личный опыт (плюс рассказы знакомых)
Насколько легко русскоязычному туристу общаться с черногорцами?
Русский турист «распробовал» эту страну уже давно, соответственно, и местное население давно привыкло к русским. Гуляя по крупным курортным городам, обратите внимание на рекламные вывески и плакаты – половина из них написана на русском, поэтому ориентироваться в населенных пунктах достаточно легко.
Среди местного населения, работающего в сфере оказания услуг туристам (прокат автомобилей, водные аттракционы, продажа сувениров, ресторанно-гостиничное дело, распространение экскурсионных билетов и т.д.) тоже с большой долей вероятности можно встретить тех, кто прекрасно понимает или даже говорит на русском. Одним словом, изъясняться долго не придется – вас очень постараются понять. Плюс ко всему, в Черногории отдыхает много русских туристов – если понадобится информационная помощь, навряд ли соотечественники откажутся вам ее предоставить.
С английским дела обстоят сложнее. Не все в Черногории его хорошо знают. Но в любом случае вам, скорее всего, постараются помочь, на каком бы языке вы ни говорили. Если выбирать между русским и английским, лучше обращаться к черногорцам на русском – для них он ближе и понятнее.
Читайте также: Куда поехать в Черногории в первую очередь: три популярных места и два малораскрученных — советует гид
Стоит ли брать с собой разговорник?
Острой нужды в этом нет. Да и стоит понимать, что пользование бумажным разговорником значительно замедляет процесс общения. В компактных разговорниках содержится самый минимум информации, нестандартные фразы там навряд ли найдутся. Большой разговорник неудобно везде носить с собой.
Оптимальный вариант – установить приложение-разговорник или переводчик на мобильный телефон и при необходимости легко находить нужные выражения.
Основные фразы
| Доброе утро! | Добро ютро | Dobro jutro! |
| Добрый день! | Добар дан | Dobar dan! |
| Добрый вечер! | Добро вэчэ | Dobro veče! |
| До свидания! | Довидженья | Doviđenja! |
| Привет/ Пока! | Чао/ Здраво | Ćao/ Zdravo! |
| Да/Нет | Да/Нэ | Da/Ne |
| Спасибо | Хвала | Hvala |
| Большое спасибо | хвала лийепо | Hvala lijepo |
| На здоровье | Ziveli! | |
| Хорошо | добро | Dobro |
| Пожалуйста | Молим Изволите | Molim (при ответе) Izvolite (при предлож) |
| Простите… | Опроститэ | Oprostite… |
| Мне жаль… | Жао ми е | Žao mi je… |
| Будем! | Živeli! | Живэли |
| Передайте привет вашей семье (жене, мужу). | Поздравитэ вашу породицу (жену, мужа). | |
| Как Вас зовут? | Како се зовете? | |
| Меня зовут… | Зовем се… | |
| Я из России. | Я сам из Русие. | |
| Разрешите узнать Вашу фамилию? | Да ли могу сазнати ваше прэзиме? | |
| Мне очень приятно. | Драго ме е. | |
| Извините, но я не понимаю. | Извинитэ, али не разумеем. | |
| Слушаю вас. (Говорите!) | Реците! | |
| Одну минутку… | Тренутак… | |
| Извините,я вас плохо слышу. | Извините, лоше Вас чуем. | |
| Извините, я не понял. | Извините, нисам Вас разумео. | |
| Говорите громче! | Говорите гласние! | |
| Повторите, пожалуйста. | Молим Вас, поновите. | |
Вывески
| Вход/выход | Улаз/Излаз | Ulaz/izlaz |
| Информация | Информацие | Informacije |
| Запрещено | Забраньено | Zabranjeno |
| Туалет | ВэЦэ | WC |
| Открыто | Отворэно | Otvoreno |
| Закрыто | Zatvoreno | Zatvoreno |
| Внимание! | Пажня | Pažnja! |
| Рабочее время | Радно врэмэ | Radno vreme |
| Посторонним вход воспрещен | Незапослэнима улаз забраньен | Nezaposlenima ulaz zabranjen |
| Добро пожаловать! | Добродошли! | |
| Счастливого пути! | Сречан пут! | |
Критические ситуации
| Помогите! | Упомоч | Upomoć! |
| Вызовите врача/ полицию! | Позовитэ лэкара/ полицию | Pozovite lekara / policiju! |
| Уйдите прочь! | Идите! | |
Поездки
| Когда отправление? | Кад полази | Kad polazi? |
| Когда отправляется первый автобус? | Кад полази (иде) пырви аутобус | Kad polazi prvi autobus? |
| Это очень рано. | То е прэрано. | To je prerano. |
| Когда следующий? | Када полази (иде) слэдэчи | Kada polazi sledeći? |
| Отправление | Полазак | Polazak |
| Прибытие | Долазак | Dolazak |
| Расписание | Рэд вожнье | Red vožnje |
| Корабль | Брод | Brod |
| Автобус | Аутобус | Autobus |
| Поезд | Воз | Voz |
| Где автобусная остановка? | Гдэ е аутобуска станица | Gde je autobuska stanica? |
| Где вокзал? | Гдэ е жэлэзничка станица | Gde je železnicka stanica? |
| Какой автобус идет до… | Кои аутобус идэ за | Koji autobus ide za… |
| Мне нужен /нужна/ нужно… | Трэба ми | Treba mi… |
| Билет в один конец | Карта у едном правцу | Karta u jednom pravcu |
| Билет туда-обратно | Повратна карта | Povratna karta |
| Билет до… | Карта до | Karta do… |
География
| Город | Град | Grad |
| Страна | Зэмля | Zemlja |
| Река | Рэка | Reka |
| Море | Морэ | More |
| Берег | Обала | Obala |
| Остров | Острво | Ostrvo |
| Улица | Улица | Ulica |
Здоровье
| Где больница? | Гдэ е болница | Gde je bolnica? |
| Где аптека? | Гдэ е апотэка | Gde je apoteka? |
| Мне нужен врач… | Трэба ми лэкар | Treba mi lekar… |
| Скорая помощь | Хитна помоч | Hitna pomoć |
| У меня болит голова (зуб). | Боли ме глава (зуб). | |
| У меня аллергия на… | Алергичан сам на… | |
| Лекарство | Лек | |
| Пластырь, вата, бинт | Фластер, вата, завой | |
В городе
| Где находится… | Гдэ е/Гдэ сэ налази | Gde je /Gde se nalazi… |
| …банк | банка | …banka |
| …почта | пошта | …pošta |
| …центр города | цэнтар града | …centar grada |
| …рынок | пияца | …pijaca |
| …туалет | ВэЦэ | WC |
| …пляж | плажа | …plaža |
| …церковь | цырква | …crkva |
| …главная площадь | главни тырг | …glavni trg |
| …старый город | стари град | …stari grad |
| …дворец | дворац | …dvorac |
| Я иду в… | Идэм до | Idem do… |
| Где это? | Гдэ е то | Gde je to? |
| Я не могу найти… | Нэ могу да наджем | Ne mogu da na đem… |
| Это далеко? | Е ли далэко | Je li daleko? |
| Пожалуйста, покажите мне это на карте… | Молим, покажитэ ми на мапи | Molim, poka žite mi na mapi… |
| Налево | Лэво | Levo |
| Направо | Дэсно | Desno |
| Прямо | Право | Pravo |
| Я хочу увидеть… | Жэлим да видим | Želim da vidim… |
| Заправка | Бэнзинска пумпа | Benzinska pumpa |
| Права | Возачка дозвола | Vozačka dozvola |
| Велосипед | Бицикл | Bicikl |
| Мотоцикл | Мотор | Motor |
| Автомобиль | Ауто | |
| Прокат автомобилей | Рентакар | |
Общение
| Как Вас зовут? | Како се зовете? |
| Меня зовут… | Зовем се… |
| Разрешите узнать Вашу фамилию? | Да ли могу сазнати ваше прэзиме? |
| Мне очень приятно. | Драго ме е. |
| Извините, но я не понимаю. | Извинитэ, али не разумеем. |
| Слушаю вас. (Говорите!) | Реците! |
| Одну минутку… | Тренутак… |
| Извините, я вас плохо слышу. | Извините, лоше Вас чуем. |
| Извините, я не расслышал. | Извините, нисам Вас разумео. |
| Говорите громче! | Говорите гласние! |
| Повторите, пожалуйста. | Молим Вас, поновите. |
| Я из России. | Я сам из Русие. |
В ресторане
| Мы уже сделали заказ. | Ми смо веч наручили. |
| Официант, будьте добры счет. | Келнер (конобар), молим вас, рачун. |
| Дайте, пожалуйста, меню. | Донесите, молим вас, еловник. |
| Скажите, этот столик свободен? | Реците, да ли е овай сто слободан? |
| Пожалуйста, бутылку красного вина! | Молим вас флашу црног вина! |
| Очень вкусно! | Веома укусно |
| Дайте мне, пожалуйста, чек!! | Молим вас рачун! |
| Столовые приборы | Прибори за ело |
| Блюдо | Ело |
| Вилка | Вилюшка |
| Ложка (чайная) | Кашика (кашичица) |
| Нож | Нож |
| Прибор | Прибор |
| Чашка | Шоля |
| Стакан | Чаша |
| Солонка | Сланик |
| Тарелка | Танир |
| Меню | Еловник |
| Алкогольные напитки | Алкохольна пича |
| Коньяк | Коньяк |
| Коктейль | Коктэл |
| Водка | Вотка |
| Вино красное (белое, сухое) | Црно вино (бэло, суво) |
| Шампанское | Шампаняц |
| Закуски | Прэдйела |
| Ветчина | Шунка |
| Грибы | Пэчуркэ |
| Копченое мясо | Пршут |
| Икра | Кавияр |
| Маслины | Маслинкэ |
| Оливки | Маслинэ |
| Паштет | Паштэта |
| Салат из огурцов (помидоров) | Салата од краставца (парадайза) |
| Оливье | Руска салата |
| Селедка | Харинга |
| Шпроты | Дилменэ срдэлице |
| Рыбные блюда | Ела од рибэ |
| Креветки | Козицэ |
| Крабы | Раковица |
| Скумбрия | Скуша |
| Тунец | Туна |
| Щука фарщированная | Шунена штука |
| Треска | Бакалар |
| Судак | Смуджь |
| Селедка | Харинга |
| Семга | Лосос |
| Окунь | Гргэч |
| Форель (отварная, жареная на вертеле) | Пастрмка (кувана, са роштиля) |
| Лещ | Дэвэрика |
| Карп | Шаран |
| Камбала тушеная | Динстовани ивэрак |
| Мясные блюда | Ела од мэса |
| Антрекот | Говэджи отрезак |
| Бифштекс | Бифтэк |
| Говядина тушеная | Динстана говэдина |
| Гуляш | Гулаш |
| Жаркое из баранины, из телятины | Овчие пэчэне, Тэлэче печэне |
| Печенка | Джигэрице |
| Рубленое мясо с жаровни в виде котлет | Плескавица |
| Почки | Бубрэзи |
| Шашлык по-черногорски | Ражничи |
| Ростбиф | Розбиф |
| Свиная отбивная | Свинска крмэнадла |
| Поросенок жареный | Прасэче пэчэне |
| Рубленое мясо с жаровни в виде колбасок | Чевапчичи |
| Язык | Език |
| Блюда из птицы и дичи | Ела од дивняча |
| Гусь (индейка) жареный | Гушчье (чурэче) пэчэне |
| Кролик | Кунич |
| Курица отварная | Топлена кокошка |
| Цыпленок жареный | Пилэче пэчэне |
| Утка | Патка |
| Блюда из яиц | Ела од яя |
| Омлет | Омлэт |
| Яйцо вкрутую | Ровито яе |
| Яйцо в смятку | Тврдо кувано яе |
| Яичница-глазунья | Пржена яя на око |
| Яичница с ветчиной | Кайгана со шунком |
| Приправы | Зачыни |
| Горчица | Сэнф (Слачица) |
| Майонэз | Маёнэза |
| Красный перец | Алэва паприка |
| Черный перец | Бибэр |
| Соль | Со |
| Сахар | Шечер |
| Соус | Сос |
| Уксус | Сирче |
| Десерт | Дэсэрт |
| Мороженое с вареньем | Сладолэд са слатком |
| … с орехами | … са орасима |
| … с шоколадом | … са чоколадом |
| … со взбитыми сливками | … са шлагом |
| Пирожное | Колач |
| Рулет с яблоками (с маком) | Савияча |
| Штрудель яблочный | Штрудла са ябукама |
| Торт | Торта |
| Фруктовый салат | Вочна салата |
| Безалкогольные напитки | Бэзалкохольна пича |
| Минеральная вода | Кисела вода |
| Кофе черный | Црна кафа |
| Кофе с молоком | бэла кафа |
| Кофе с сахаром | кафа сладжа |
| Чай черный ( с лимоном) | Црни чай (са лимуном) |
| Чай зеленый | зэлэни чай |
| Сок апельсиновый | Сок од поморанжэ |
| … вишневый | … од вишне |
| … виноградный | … од грожда |
| … сливовый | … од шливэ |
| … томатный | … од парадайза |
| … яблочный | … од ябукэ |
Чтобы не попасть впросак
| Графин, кувшин | Бокал |
| Жареное мясо | Печенье |
| Хлебные корки | Корица |
| Труп | Лещ |
| Лещ | Дэвэрика |
| Покой | Мир |
| Мир | Свет |
| Гордость | Понос |
| Понос, Диарея | Пролив |
| Прямо | Право |
| Направо | Дэсно |
| Гомосексуалист | Топлог брата |
| Курица | Кокошка |
| Сосиски | Хреновки |
| Пробовать, пытаться | Покушать |
| Я ем | Едем |
| Театр | Позориште |
| Играть | Глумити |
| Опыт | Искусство |
| Друг | Приятель |
| Товарищ | Друг |
| Враг | Недруг |
| Мать | Майка |
| Бабушка | Баба |
| Дружно | Сложно |
| Скука | Досада |
| Жизнь | Живот |



Здесь много людей знают английский. Плюс многие пожилые черногорцы владеют русским языком: они его изучали в школе. В туризме многие знают русский.